Der Struwwelpeter

von Heinrich Hoffmann


Die Geschichte vom Zappel-Philipp

L' Histoire de Philippe le Balanceur

 

"Ob der Philipp heute still
Wohl bei Tische sitzen will ?"
Also sprach in ernstem Ton
Der Papa zu seinem Sohn,
Und die Mutter blickte stumm
Auf dem ganzen Tisch herum.
Doch der Philipp hörte nicht,
Was zu ihm der Vater spricht.
Er gaukelt
Und schaukelt,
Er trappelt
Und zappelt
Auf dem Stuhle hin und her.
"Philipp, das mißfällt mir sehr !"

Ah ça ! Philippe va, j'espère,
Rester tranquille, dit le père
D' un ton sévère et menaçant,
Du petit garçon remuant.
La mère, sans ouvrir la bouche ,
Regardait tout d' un air farouche.
Mais Philippe n' écoutait pas
Ce que lui disait son papa.
Il se balance, il se ballotte,
Il gigote, et des pieds tricote.
Sur sa chaise, sans s'arrêter.
"Philippe tu vas m' irriter !"

 

Seht, ihr lieben Kinder, seht,
Wie's dem Philipp weiter geht !
Oben steht es auf dem Bild.
Seht ! Er schaukelt gar zu wild,
Bis der Stuhl nach hinten fällt;
Da ist nichts mehr, was ihn hält;
Nach dem Tischtuch greift er, schreit.
Doch was hilfts ? Zu gleicher Zeit
Fallen Teller, Flasch' und Brot.
Vater ist in großer Not,
Und die Mutter blickte stumm
Auf dem ganzen Tisch herum.

Chers enfants, en haut de la page
Regardez, voyez sur l' image
Ce qu' à Philippe il arriva:
Tant et si bien se balança
Qu' en arrière tomba sa chaise.
Il est en l'air mal à son aise.
Se tient à la nappe en criant.
C' est inutile: en un instant,
Tout le couvert tombe par terre.
Le père ne sait plus que faire.
La maman toujours sans parler
Regarde les plats s' en aller.

 

 

Nun ist der Philipp ganz versteckt,
und der Tisch ist abgedeckt,
Was der Vater essen wollt',
Unten auf der Erde rollt;
Suppe, Brot und alle Bissen,
Alles ist herabgebissen;
Suppenschüssel ist entzwei,
Und die Eltern stehen dabei.
Beide sind gar zornig sehr,
Haben nichts zu essen mehr.

La nappe glisse de la table
Et tombe sur l' enfant coupable,
Et tout le dîner du papa
Roule par terre, et, patata !
Soupe et viande et une minute
Sur le plancher font la culbute
La soupière est cassé en deux,
Et les parents tout furieux
Se lèvent rouges de colère.
Plus rien de manger: tout par terre !


 
Die Geschichte von dem wilden Jäger (l' Histoire du fameux chasseur)


© 1994-1999 Robert Godwin-Jones
Virginia Commonwealth University